Рыбу ловят удочкой, а человека словом
(армянская пословица)
Так
что же такое — смешное?
Что такое, например, юмор или ирония? Слова эти употребляются повсеместно,
но вот смысл этих слов часто люди наполняют собственным содержанием.
В эстетике (науке
о прекрасном) есть категория, обозначающая смешное. Называется она «комическое». Происходит это слово
от греческого слова
«комикос» — веселый, смешной. Возможно, что произошло оно
от слова того же происхождения «комос», то есть веселая ватага ряженых
на сельском празднестве Диониса.
В чем особенность комического?
В том, что оно отражает противоречия реальности.
И делается это разными способами:
1. Карикатура, шарж – утрировка величины предметов.
2. Гротеск – фантастические сочетания (то есть такие, каких
в реальной жизни быть
не может).3. Острота – сближение далеких понятий.
Но это способы.
А каковы же виды комического? Здесь тоже ничего сложного.
ВИДЫ КОМИЧЕСКОГО
1. Ирония (смех превосходства) – отрицание или осмеяние, притворно облекаемое
в форму согласия или одобрения; основано
на иносказании, истинным смыслом высказывания является
не прямо выраженный,
а противоположный ему, подразумеваемый; смешное скрывается под маской серьезности, преобладает отрицательное отношение
к предмету. Тонкая, скрытая насмешка.
2. Юмор – сочетание насмешки
и сочувствия, внешне комическую трактовку
и внутреннюю причастность
к тому, что представляется смешным; под маской смешного таится серьезное отношение
к предмету смеха. Добродушно-насмешливое отношение
к чему-либо, умение подмечать
и выставлять на смех забавное
и несуразное. Беззлобно-веселое вышучивание.
Так называемый «черный юмор» тоже
относится сюда.3. Сарказм – язвительная насмешка: описываемому явлению приписывается положительное качество, затем
тут же отрицается – «А ничего тебе
не угрожает, только когда ты
в дубовом гробу»
(В. С. Высоцкий). Кратко проиллюстрировать,
как же применяется комическое, легче всего, рассказав
о способах проявления комического
в искусстве. А способов таких всего два. Вы, наверное, уже догадались? Верно, это юмор
и сатира.1. Юмор. Что такое юмор
мы уже сказали. Наиболее яркими представителями юмора
в литературе были, естественно,
М. Сервантес, Ч. Диккенс, Н. Гоголь, М. Твен.2. Сатира (разрушительный смех) – уничтожающее осмеяние явлений, которые представляются автору порочными.
В литературе сатириками были, например, Мольер, Дж. Свифт,
М. Е. Салтыков-Щедрин… В изобразительном искусстве — Ф. Гойя, Оноре Домье (мастера карикатур). Сатира
(в литературе и искусстве) – это жестокое, бичующее, издевательское обличение людских пороков
и недостатков общественной жизни. Применялись
и применяются (не только в искусстве и литературе, но и
в обыденной жизни) следующие методы сатиры.
1) Сарказм.
Как стилистический прием
он означает усиленный контраст внешнего смысла
и подтекста (см. пример выше).
2) Ирония – стилистический прием контраста видимого
и скрытого смысла высказывания, создающий эффект насмешки.
Чаще всего – это заведомое несоответствие положительного значения
и отрицательного подтекста.
«-
Если бы мы предложили Вам интересную работу
в другом городе?
— Ну, если
в Париже».3) Гротеск (как вид художественной образности) – обобщение
и заострение жизненных отношений посредством причудливого
и контрастного сочетания реального
и фантастического, правдоподобия
и карикатуры, трагического
и комического, прекрасного
и безобразного. В искусстве и литературе гротескный мир, который нельзя понимать буквально или расшифровать однозначно, создавали
Ф. Рабле, Н. Гоголь, О. Домье, Е. Шварц, М. Булгаков, Е. Вахтангов и др.4) Аллегория – изображение отвлеченной идеи (понятия) посредством образа (как нераздельным единством чувственных
и смысловых моментов). Смысл аллегории однозначен
и отделен от образа, связь между значением
и образом устанавливается по аналогии или смежности: сердце – любовь; голубь – мир; Фемида – справедливость. Аллегории часто применяются
в баснях, притчах, моралите (Волк – агрессор, Ягненок – беззащитная жертва
и т. п.).5) Пародия – это сознательная имитация манеры, стиля, направления, жанра или стереотипов речи, игры, поведения. Пародии бывают литературными, кинематографическими, театральными, художественными, музыкальными… Иногда
о пародийности произведения забывают. Например, многие даже
не подозревают, что поэма
А. С. Пушкина «Руслан
и Людмила» тоже писалась как пародия
на волшебную сказку
В. А. Жуковского «Двенадцать спящих дев».
Сам Жуковский был
в таком восторге
от этой пародии, что подарил Пушкину свой портрет
с надписью: «Победителю-ученику
от побежденного учителя…»
6) Шарж – юмористическое изображение,
в котором с соблюдением сходства карикатурно изменены
и подчеркнуты характерные черты человека. Шаржи бывают дружеские,
а бывают… Вспомните Кукрыниксов.
7) Карикатура – изображение,
в котором комический эффект создается соединением реального
и фантастического, преувеличением реального
и фантастического, преувеличением
и заострением характерных черт, неожиданными сопоставлениями
и уподоблениями. В изобразительном искусстве – это форма сатиры социально-критической направленности. Многие еще помнят карикатуры,
на которых фигурировал козлобородый «дядя Сэм»
в звездно-полосатом цилиндре
и ковбойских сапогах.
8) Троп – употребление слова
в образном смысле, семантика слова меняется
на переносный смысл.
В этом случае слово или выражение употребляется
в переносном. Как стилистические фигуры выделяют следующие тропы:
а) Метафора – соотношение по сходству. Например, «мой кот как радиоприемник – зеленым глазом ловит мир», «ожерелье лести», «четки мудрости».
б) Окси`морон – соотношение по контрасту.
То есть сочетание семантически контрастных слов, создающих неожиданное смысловое единство – «живой труп», «убогая роскошь».
Хочу предупредить, что выражение
М. Задорнова «еврей-сталевар» все же не является оксимороном.
Во всяком случае,
не для всех
(у меня есть один знакомый еврей,
у которого девятнадцать машиностроительных специальностей).
в) Метони`мия – соотношение по смежности.
То есть обозначение предмета или явления по одному
из его признаков: «янтарь
в губах» (то есть янтарный мундштук), «Пушкин
в руках» (то есть книга Пушкина), «свинец
в груди» (то есть свинцовая пуля), «вонзает сталь» (то есть стальной клинок), «два вымя» (жаргонное выражение, употребленное
в одной из песен А. Лаэртского, понятное без объяснений).
г) Синекдоха (частный случай метонимии) – название части (меньшего) вместо целого (большого) или наоборот: «пропадет,
он говорит, твоя буйна голова», «русский царь знал, куда людей ссылать», «все флаги
в гости к нам», «воевать
с Чечней», «дрался
с туркою».д) Гипербола – намеренное преувеличение: «реки крови», «море вина», «стог выше тучи»,
«до неба».е) Литота – намеренное преуменьшение, уничижение,
недоговоренность — «мужичок
с ноготок», «с гулькин нос»,
«не блещет умом» или «клок волос, полкружки крови
и костей кило
на треть» (М. Круг).ж) Эпитет – образное определение, дающее дополнительную художественную характеристику предмета (явления)
в виде скрытого сравнения: «чистое поле», «парус одинокий», «слепая любовь», «туманная луна»
и др. Мы
с вами усвоили, что комическое
и смешное – это практически синонимы.
Но вот смешное
и веселое? Одно ли это
и то же? Конечно же, нет. Веселое может быть смешным.
Но может и
не быть. Смешное может быть веселым.
А может и
не быть. Более того, оно может быть даже грустным.
Есть даже известное выражение «смех сквозь слезы». Поэтому, наверное, абсолютно прав был классик «рашен панка», талантливый поэт, музыкант
и певец Александр Лаэртский (Александр Алексеевич Уваров), говоря
в одном из своих интервью, что
не написал ни одной веселой песни.
И что воспринимать его песни веселыми могут только недалекие люди.
Я с ним полностью согласен. Да, комического
в его творчестве много (очень много),
а вот веселого, пожалуй, нет. А, кроме того, нельзя
не согласится и
с его заявлением
о том, что вся употребляемая им нецензурщина – это только «оболочка», «интерфейс» для передачи истинного содержания его песен. Жаль, что творчество этого поэта, взявшего
в качестве псевдонима имя древнегреческого философа-жизнеописателя Диогена Лаэртского, зачастую воспринимается недалеким людьми только
с внешней стороны.
На мой взгляд, его творчество заслуживает большего внимания.
Безусловно, это не
М. Сервантес, и герой его песен – не «рыцарь печального образа».
Так ведь второго Сервантеса
и быть не может (так же как второго
М. Твена, Дж. Свифта,
Е. Шварца, да
и того же А. Лаэртского). Дай Бог ему здоровья
и творческих сил.
А мы с вами продолжим.
Здесь нам надо неизбежно затронуть вопрос
о том, что является неотъемлемой частью развития любой полноценной личности.
О чувстве юмора. Чувство юмора – способность подмечать
в явлениях комические стороны, эмоционально откликаясь
на них. И это чувство неразрывно связано
с умением обнаруживать противоречия
в окружении. То есть замечать,
а иногда утрировать противоположность положительных
и отрицательных черт; кажущуюся значительность
и несоответствующее ей поведение и прочее. При этом по отношению
к объекту юмора, подвергающемуся эмоциональной критике, сохраняется дружелюбие.
Чувство юмора предполагает
у его субъекта наличие положительного идеала.
Без него оно вырождается
в пошлость, цинизм (не
в смысле философского учения)
и т. п. Поэтому обязательным признаком наличия чувства юмора является понимание шуток, анекдотов, карикатур, шаржей.
А главное, улавливание комизма ситуации, способность смеяться
не только над другими, но
и над собой. Отсутствие или недостаток чувства юмора однозначно свидетельствует
о сниженном эмоциональном уровне
и недостаточном интеллектуальном развитии.
И раз уж
мы затронули тему
о чувстве юмора, то уместно будет, наверное,
хотя бы немного сказать
об остроумии. Что же это такое? Надо сказать, что попытки рассмотреть остроумие «под микроскопом» осуществлялись многократно.
Вряд ли есть смысл досконально разбирать это.
Тем не менее, уместно будет разобраться
с этим хотя бы вкратце.
Для начала следует сказать
о том, что остроумная мысль всегда лаконична. Но,
и это существенно, лаконичность – это еще
не острота. Давайте поговорим
хотя бы об основных техниках остроумия (оказывается,
и остроумие можно свести
к техникам). Весьма популярной техникой является техника заместительных образований. Здесь два приема:
1. Уплотнение
с замещением, то есть образование смешанного слова. Например: «кушинать» (выражение популярное
в молодежной среде); «либералиссимус» (прозвище одного известного политика). Однако, гораздо интереснее примеры
из творчества одного
из самых крупных специалистов
в области уголовного арго Фимы Жиганца. Естественно, это литературный псевдоним, а
на самом деле
он профессиональный филолог, майор внутренней службы, писатель, поэт и «литературный хулиган» (по его собственным словам) Александр Павлович Сидоров.
Это не только образование слова
из нескольких, это
и смысловое уплотнение, включенное
в фразу:«полуглот»;
«правила хорошего моветона»;
«урка вечером мудренее»;
«черный кофе – источник борзости»;
«мой кондом – моя крепость»;
«если гора
не идет к Магомету, Магомет идет
в гарем»;«сексапыльная женщина»;
«с корабля на баб»;«папа Карло Дуремаркс»;
«черепаха
с тротилом»;«Сифилиса Прекрасная»;
«от любви до ненависти – один шанкр»;
«Белоснежка
и семь гомов»…
2. Уплотнение
с легкой модификацией. Причем, чем незначительнее модификация,
тем лучше.Например: «Его ждет прекрасное прошлое». Или: «Секс без дивчины – признак дурачины».
На этом приеме построены многие остроты
из военно-студенческого юмора:
«молчать,
я вас спрашиваю»;
«я начальник, или где»;
«Вы – трое, оба
ко мне»;«Вывести бы вас
в чисто поле, поставить лицом
к стенке и пулю в лоб»…Или
из того же Фимы Жиганца:
«сыроежка
и сто граммов»;
«Сказка
о попе и его балде»;
«На каждого мудреца довольно простатита»;
«театр начинается
со старой вешалки»;
«я люблю тебя, шиз, что само по себе и
не норма»… Следующая
техника — это «игра слов», то есть многократное употребление одного
и того же материала. Здесь тоже несколько приемов:
1. Слово употребляется двояко – целиком
и разделенное на части. Например: «Враг нас
не разбил» и «Враг нас
не раз бил».
Или анекдот про Вовочку:
«Папа: Ты что читаешь?
Вовочка: Да вот книжка, «Лесбиянки» называется…
Папа: Что! Отдай! А… «Лес» Бианки…»
2.
То же, но один раз слово употребляется без изменения,
а другой раз
с незначительной модификацией. Например,
в известной песне
В. С. Высоцкого «хунвэйбины» произносятся певцом
чуть-чуть по-другому.Еще забавнее смысловая модификация у
Ф. Жиганца: «Том первый «Собака
на сене, том второй «Сеня
на собаке».3. Слова, потерявшие
в известных применениях свое первоначальное значение, которое сохранилось
в другой связи.Анекдот: «Вы член партии? Нет, я
ее мозг». А был такой анекдот про Андропова:
«Андропова после концерта спрашивают, как ему выступление понравилось.
Он: Все хорошо,
но вот барабанщик
стучал редко.Ему: Так
у него же партия такая.Андропов: Партия
у нас одна,
а вот стучать можно
и почаще.»Или, допустим, анекдот про Хрущева:
«Мальчик спрашивает: Никита Сергеевич,
а правда, что Вы запустили спутники
и сельское хозяйство?
Хрущев: Это кто такое сказал?
Мальчик: Папа.
Хрущев: Скажи папе, что умею сажать
не только кукурузу».
Или совсем «бородатый»
анекдот-каламбур (низший разряд острот) про бабу, которая решила обменять
у мужика яйца
на дерн: «Мужик, дай дерну
за яйца».4. Слова, которые
в одних случаях имеют полный смысл, а
в других утрачивают свое значение. Слова
от одной и той же основы звучат одинаково – одно как слово
с полным значением, другое как утративший значение суффикс или приставка. Например, у
А. П. Чехова: «Какой же ребенок
Вы» — «Какой жеребенок Вы».
Или старый анекдот по Василия Иваныча
с Петькой:«Петька
с Василием Иванычем
на китайской границе.
Василий Иваныч: Петька, глянь
в бинокль, что там китайцы делают.
Петька: Да пиво
с раками пьют.Василий Иваныч: Петька, сколько раз тебе говорить.
Это у них морды такие».
Следующая техника острот предполагает использование двусмысленностей. Здесь тоже ряд приемов.
1. Двусмысленность
в имени в его вещественном значении («Грозный», «Нагой», «Крутой»). Иногда это действительно остроумно.
Как у В. В. Маяковского: «Стану
не Толстым, так толстым».
2. Двусмысленность
в вещественном и метафорическом значении. Например, «творение
Петра» — «Петровна».
3. Собственно игра слов
в виде перемещения психического акцента (ударения). Здесь возможны варианты.
а) Уклонение
с перемещением.Старый анекдот про школу:
«Дети, кто брал Бастилию?
Вовочка: Не я».
Или другой анекдот:
«- Рабинович
здесь живет?— Нет.
— А
вы кто?— Рабинович.
— Так
вы же сказали, что
он здесь не живет.— Так
и разве ж это жизнь».
Анекдот
о том, как
в ресторан приходит оборванец
и заказывает бутылку армянского коньяка. Официант ему приносит, потом советует вместо коньяка купить себе ботинки.
На это ему гордо отвечают: «Я
на здоровье не экономлю». Заяц приходит
в поликлинику, а там возле кабинета венеролога уже сидят Лиса, Волк
и Медведь. Говорят: И ты
с нами? Заяц: Вы что, курвы, я
к окулисту. Помочиться хочу – глаза
на лоб лезут».
б) Намек.
В свое время, обращаясь
к гомосексуалистам, шутили словами популярной некогда песенки: «Ты уже
не мальчик, юный барабанщик» (имели
в виду, что он – девочка).
Или анекдот:
«Врач говорит мужу, осмотрев его жену: Мне
не нравится Ваша жена.Муж: Мне она давно
не нравится». Или один очень мудрый афоризм: «Все равно, какая
у человека фамилия,
было бы имя».